
会员
文本与版本的叠合
更新时间:2019-07-05 15:12:03 最新章节:朴学方法与现代文学研究
书籍简介
本书围绕中国现代文学中的文本建构及文本与版本的关系来展开研究,以资料扎实、文辞精炼见长,不失为一部较有创见的论著。文本批评专题着重考察了有关“五四”至“十七年”时期文学中的一些重要文本建构现象,为现代文学文本批评提供了某些新的视域和研究角度。其中所提到的多苦意识、言情取向、经济视角、文本裂隙、洁化叙事、八股倾向、副文本现象等都是现代文学研究界较忽视的论题。版本研究专题则是从版本的角度来研究文学文本,更见个人特色,开创了版本批评的研究方法,为中国现代文学的研究提供了一个新的学术增长点。既从宏观上考察了中国现代文学的汇校本、现代长篇小说的修改本、现代文学版本的研究角度、现代文学研究的版本意识及朴学方法等学术问题,又对现代文学中的一些经典文本的版本变迁、修改现象和释义差异进行了有新意的微观辨析和解读。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2013-04-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
最新上架
- 会员娜塔莉·泽蒙·戴维斯(NatalieZemonDavis,1928—)是美国当代声名卓著的思想史家、历史学家。她曾任普林斯顿大学“亨利·查尔斯·李历史讲座”教授,美国历史学会主席。戴维斯注意把人类学、心理学、人种志学和文学等学科的理论成果运用于历史研究中,并在历史书写上采取叙述史学的写作策略,成为跨学科的典范。本书通过梳理和解读戴维斯各个时期的主要学术成果,分析她在妇女史、影视史和新文化史领域文化15万字
- 会员本书由研究卷和资料卷两部分构成:研究卷七篇十九章,资料卷网罗从日本上古文学作品中析出的佛教词语及出自佛典的语句近五千条。本书旨在全面论述日本上古文学与汉文佛经的影响关系,系统地揭示《古事记》、《日本书纪》、《万叶集》、《怀风藻》和《风土记》等作品的佛教文体特征。日本上古文学作品普遍存在三种类型的文体及其位相表征,即受到中土文献影响的传统表达、源自佛经文体浸染的佛典表达、在传统表达和佛典表达基础上衍文化276万字
- 会员本书是第22辑,较为全面、系统地梳理了20世纪80年代以来中国文学研究界的诸多性别理论译介者与女性主义文学批评家就“语境”问题展开的思考及实践;考察了弗洛伊德和朱迪斯·巴特勒的相关理论,揭示两位西方理论家的学说与女性主义话语发生的耦合;探讨“自由”与“平等”在整个现代中国思想史和现代历史实践中对女性问题研究产生的深远影响以及西方女权主义在中国存在的“适用性”与“对接”问题;对女性形象、流行文化等议文化21.9万字
- 会员本书运用文献、纸草、铭文等多种史料,以犹太观念为切入点和载体,探究了犹太文明在希腊化罗马时期的发展特征,并在此基础上分析了犹太文明与埃及文明、希腊文明以及罗马文明之间的互动与博弈,立体地展示了相关时期地中海世界各主要文明的犹太观念在长时段上的变化以及文明间的相互影响而造成的犹太观念的叠加与变异情况。全书详细探究了文明中心主义在古代文化互动的过程中发挥的作用,对深入理解相关时期的犹太文明与地中海世界文化19.5万字
- 会员《人人都读得懂的〈易经〉》是一部通俗、系统诠释中国易经文化的著作,继承传播了中华民族的核心价值观,是《易经》通俗化、大众化普及的优秀作品。刘祺庸认为,易经主要强调两个字:“道”和“德”。学习《易经》,要尊道崇德。“道”是规律,“德”就是按规律办事,并养成正确的行为规范。基本要求是,思考问题动机纯正,行事态度端正,品性行为符合规律或原则,不主观妄断,随顺自然,戒慎恐惧。在日常生活中,主要就是加强道德文化12.1万字
- 会员本书从比较诗学和接受美学研究视角,详细论述了中英浪漫主义诗学在本体特征上的共性表现和差异表征,既注重把浪漫主义置于文艺思潮发展演进的历史语境中,探讨浪漫主义同古典主义、现代主义以及后现代主义的关系,使我们看到浪漫主义思想理念的传承性和诗学意义的当下性;又着重阐释中国五四浪漫主义在对英国浪漫主义诗学理念的影响和接受过程中所呈现的民族化、本土化的特点。本书的创新之处在于从女性主义视角探讨中英浪漫主义时文化20.6万字
同类书籍最近更新
- 会员本书从比较诗学和接受美学研究视角,详细论述了中英浪漫主义诗学在本体特征上的共性表现和差异表征,既注重把浪漫主义置于文艺思潮发展演进的历史语境中,探讨浪漫主义同古典主义、现代主义以及后现代主义的关系,使我们看到浪漫主义思想理念的传承性和诗学意义的当下性;又着重阐释中国五四浪漫主义在对英国浪漫主义诗学理念的影响和接受过程中所呈现的民族化、本土化的特点。本书的创新之处在于从女性主义视角探讨中英浪漫主义时
- 会员《丝绸与琥珀的相遇:中波文学关系研究》以时间轴为序,以史料数据库建设为坚实基础,全面梳理中国和波兰的文学作品在对象国的译介史,深入考察中、波文学在对象国的接受状况,比较中、波文学推广策略异同,为中国读者更好地了解波兰、波兰文学和文化提供了可资参研借鉴的翔实文献资料,为促推“一带一路”倡议及中国—中东欧合作走深走实、在波兰及其五笔欧洲国家有效推广中国文学文化研提相关建议。本书将是国内首部关于中波文学文化研究26.2万字